Everything is still going well here but it is a bit colder this past week; it snowed all day yesterday and tonight is going to be the coldest night since we’ve been here. Everyone on the farm went skiing today and cross-country skiing is the big thing to do around here with miles and miles of trails. We are thinking about renting some skis and try one of these days. I haven’t skied in 15 years! I guess it might not be the right time to break my leg.
Tout se passe toujours bien ici mais il fait un peu plus froid cette semaine; il a neige toute la journee hier et ce soir ils annoncent tres froid. Tout le monde est parti faire du ski aujourd’hui et le ski de fond est tres populaire ici avec des kilometres de pistes. Un de ces jours, on va louer des skis et essaye d’en faire pour quelques heures. Ca fait 15 ans que je n’ai pas skie et peut etre que ce n’est pas le moment de me casser une pate!
So far this week, we’ve been focusing on trying to get things done for birthing, with the first kids showing up around March 4th. We should be getting around 100/120 kids, all the way through April so the busy season is coming up! We built some pens for the mom and the kids to have some privacy for the first few days and got everything related to kidding and birthing cleaned up and ready for the big day. We also made sure we had some heat lamps and heated buckets ready for them as well. Bring them on, we are ready ( I think).
Cette semaine on se prepare pour les naissances, et les premiers bebes devraient arriver le 4 mars. On devrait avoir entre 100 et 120 bebes chevres, jusqu’au mois d’avril, alors on va pas s’ennuyer! On leur a construit un enclos pour les premiers jours apres les naissances afin qu’elles puissent etre en paix avec leur bebes. On a aussi des lampes chauffantes et des sceaux chauffant. On est pret pour les naissances, enfin je crois!
We started participating with the chores in the morning which consist in feeding the sheep, goats and chickens and collecting the chicken eggs. First, we start with feeding the bucks (they do stink!) and the sheeps with hay. Then, we move the goats from the upper barn to the lower barn to give them some grains (which we do once a day now and will do twice a day when we milk them) and also give them a chance to excercise. Then, we bring them back and feed them some hay and put clean straw on their bedding. We are starting to be more vigilant, especially withthe ones who are going to give birth first, and look for unusual behavior such as restlessness, heaving breathing, isolation, refusal to eat, etc. We also have to check their rear everyday to make sure everything is normal. One young mother had a miscarriage the other day so we need to keep track and give appropriate care when needed.
On aide le matin avec les corves qui consiste a nourir les chevres, moutons et poulets et ramasser les oeufs. On commence par nourir les boucs et les moutons; ensuite on emmene les chevres dans une autre grange afin de leur donner des grains et ca leur permet aussi de faire un peu d’exercise. Ensuite on les ramene dans la premiere grange et on leur donne a manger. On rajoute aussi du foin par terre tous les jours afin que ce soit plus confortable pour ces dames. On est a l’affut de changements dans le comportement de celles qui sont enceintes comme agitation, refus de manger, respiration saccadee, etc…Et il faut aussi regarder leur derriere tous les jours pour voir si tout va bien de ce cote la. Une jeune mere a fait une fausse couche la semaine derniere alors il faut etre vigilant si jamais elles ont besoin de soin.
Getting acquainted with the goats is not always easy because they can be really sweet and charming but they can also be a pain in the butt. They do test your patience throughout the day and I do get frustrated sometimes. This morning was a bit more challenging getting the young ones to the lower barn because goats can be pretty sturborn and they don’t like to be told what to do (I guess it sounds just like me)!
C’est pas si facile de cotoyer les chevres tous les jours car elles peuvent etre si douces et charmantes mais aussi tres chiantes. Elles savent comment depasser les bornes et j’avoue que quelque fois je perds ma patience. Ce matin, c’etait pas marrant d’essayer de faire bouger les jeunes chevres en direction de l’autre grange car elles peuvent etre tres tetues et n’aiment pas qu’on leur dise ce qu’elles doivent faire. Un peu comme moi en gros!
A couple days ago, when i went to check on the goats in the afternoon, I was surprised too see the baby lamb (no name yet but I think it is a boy) outside the pen. As I got closer, I could see that he was scared and that the mom was not too happy to see me. He did not try to run away from me so I grabed him and put him back with his mom, on the other side of the fen. It was a very special moment, as it was my first time holding a week-old lamb in my arms, but his coat was not as soft as I would have expected it to be. He’s a cutie, wait until you see his picture.
Il y a quelques jours, j’etais surprise de voir le petit agneau (qui n’a pas encore de nom mais qui est un garcon je pense) a l’exterieur de son enclos. Quand je me suis approchee, je pouvais voir qu’il avait peur et que la mere n’etait pas tres contente de ma presence si pres de son petit. Il n’a pas essaye de se sauver alors je l’ai attrape et je l’ai remis dans son enclos, avec sa maman. C’etait un moment tres special pour moi car c’etait la premiere fois que je prenais un agneau dans mes bras, mais sa fourure n’etait pas aussi douce que ce que j’aurais pense. Il est trop mignon, attends de voir les photos!
Yesterday I made some chunky applesauce with the apple from the orchads, with just a sprinkle of cinnamon and it was delicious. This week’s highlights for dinners were: rosemary roasted chicken, enchiladas, butternut squash soup and some hot chili that I could barely eat because I made it so spicy (I used tequila peppers , which are new to me, and they were hot!).
Hier j’ai aussi fait de la compote de pommes avec des morceaux et de la cannelle: c’etait si bon! Les bons petits plats de cette semaine etaient: un poulet roti avec du romarin, des enchiladas, de la soupe au potiron et du chili qui etait bien trop epice a mon gout.
Derek dried some walnuts and almonds this week. Dried nuts are very tasty and they are much lighter. I was told they are also easier to digest. Derek got busted for eating Vicky’s private stash of nuts so he had to replace it. It is not a hard thing to do just time consuming. Derek loves nuts, what can we do about it? He also spends hours cracking walnuts, which is very relaxing according to him, and everyone is happy that he is doing it.
Derek a fait secher des noix et des amandes cette semaine. Les noix seches sont plus legeres et plus facile a digerer il parait. Derek a mange toutes les noix de Vicky alors il a du les remplaces. C’est pas dur a faire mais ca prend du temps. Selon Derek, craquer les noix delassent. Tant mieux s’il aime ca comme ca tout le monde en profite. Cet homme adore les noix, que voulez vous faire.
Okay, that’s it for now. I will try to stay warm today.
C’est tout pour maintenant. Je vais essayer de ne pas attraper froid.
CC



















Yeaaaaaah! Rock n Roll guys!!!!
I always had to use my imagination to see what you’ve been up to! Looks exactly like my neighborhood minus the animals!! How do you like the continuous cold and snow? Layers layers layers!!
Love you guys!
Larry W